O sonho de Esmeralda
Oh!
meu amigo, oh! meu poeta, tu não sabes o que é um rapaz que sai aos vinte anos
da sua água furtada, sem conhecer o mundo, ignorando a vida, tendo vivido
alimentado por sonhos impossíveis, rico de todas as leituras, levado por
ambições altivas, que o fazem grande, sentindo muito, amando tudo, e que o
acaso atira ao meio de uma cidade opulenta, onde ninguém se conhece, onde todos
se igualam e atropelam! Foi quando compreendi aquele terceto de Dante, de uma
profundeza noturna, que me abismava, cada vez que o repetia na mente:
No meio do
caminho desta vida
Dei por mim
na amplidão de selva escura,
Pois que a
vereda certa era perdida.
Não
sabes como o ruído de uma cidade imensa, o dédalo das ruas, a estranheza e
indiferença dos que passavam, me tornava solitário no meio das multidões.
Tantas vozes perdidas no ar, e nenhuma para mim! Tantos braços caídos com
desdém, e sem nenhum me estreitar a si. Parecia-me o tumulto como um naufrágio
em que a anciã do salvamento nos torna egoístas, insensíveis para as agonias
dos outros.
Todas
as aspirações que me fizeram deixar o retiro benigno onde me voaram os
primeiros anos, mostrando-me o mundo como uma grande festa, que me despertaram
o desejo de ser também um dia conviva, iam-se apagando, abandonavam-me como no
encontro fortuito de um desconhecido. Sentia-me pequeno, incapaz de lutar, de
me impor a admiração dos outros.
O
que teria sido de mim nas horas monótonas do desalento, nos longos dias do
desamparo, se não fora a poesia! Até então tinha ela sido um folguedo, um
brinco infantil, inocente, um vagido tímido e suave da alma, que ansiava a luz,
como uma borboleta prateada antes de romper a crisálida noturna. Sem ter quem
me falasse, pedi à poesia os seus antigos carinhos, um alento de esperanças, um
orvalho para refrescar a aridez do deserto em que me via. Ela, a irmã dos
tristes, a alma dos que sofrem, como veio terna, espontânea, compassiva para
consolar-me! Cantava, como uma criança, quando tem medo e procura esvaecer os
vultos caprichosos que lhe voejam na fantasia. Foi a poesia também que salvou o
desgraçado Jacopone, quando, abalado pelos desastres da vida, errando pelas
ruas desvairado e doido, apupado da plebe, perseguido, veio bater às portas de
um mosteiro, donde igualmente o repeliam. Foi ela que lhe deu a paz da cela e a
serenidade da contemplação.
Oh
santa e divina poesia! bem hajam os que choraram porque te descobriram e
trouxeram à vida, como uma pérola nunca vista trazida do fundo do oceano. Bem
hajam os que ainda choram, porque te guardam em si, como uma vestal solícita
ateando continuamente a labareda do altar. Bem hajam os que hão de vir para
sofrerem, porque nos compreenderão sentindo-se aliviados.
Andava
pela cidade sem destino, vagabundo; eu mesmo ia comprar o alimento para o dia,
e enojava-me esta guerra mesquinha e vil do pequeno comércio para os que chegam
incautos, inexperientes. Os fundos, e bem poucos que eram, iam-se reduzindo de
dia para dia; estava quase sem dinheiro, e com um orgulho e altivez incrível
para afrontar o futuro.
Enrolado,
dentro de uma gaveta, tinha um manuscrito, que escrevera para distrair-me na
solidão das minhas horas. Quando me lembrei dele comecei então a dar-lhe o
valor que até ali não conhecia. A necessidade, que se aproximava, a cada
instante, fazia-me procurar nele todas as esperanças. Pobre manuscrito! Quem o
poderá entender, quem dará dinheiro por essas páginas sem sentido, que a
ninguém tocam e que nem ao menos fazem rir? Demais, estava escrito com uma
letra ininteligível, entrelinhado e sublinhado, num papel repassado de tinta
amarela, que mal se percebia. Quando me vi quase sem dinheiro, à porta inferi, voltei a enrolar o
manuscrito, meti-o debaixo do braço, e sai. Passava pela porta dos editores e
não me atrevia a entrar. Tinha medo que me insultassem com um riso de escarnio,
por me verem tão criança e já com pretensões a autor. Guardava sempre para
amanhã a extrema resolução, e tornava a trazer o livro para casa e a fechá-lo
na gaveta. Não imaginas que horas de tormentos! Eu temia que me apagassem com
um riso todas estas esperanças, e me convencessem com argumentos assim da minha
nulidade; bem conhecia o que me tinham de dizer, previa-o, cheguei a escrever a
resposta que os editores me dariam: “O seu manuscrito não tem leitores; não À um
romance, nem um conto; tem algumas páginas excelentes, mas não pode dar lucro
de maneira alguma.”
Era
esta a resposta que eu antecipava, para me não doer tanto depois quando a
recebesse. Um dia, o último, sai a tremer com o manuscrito. Oh meu amigo, para
que te hei de falar nestas coisas? Nem eu queria chegar a este ponto, quando te
prometi contar a história dessa mulher, que tu conhecias melhor do que eu.
Nesse dia, comecei a sentir povoar-se-me a soledade da vida, mas com outras
dores, desesperanças novas.
Nos
primeiros meses que passei naquela cidade, tinha lido e estudado
desesperadamente; a meditação fora o refúgio do tédio, mas era como um abutre
que me lacerava as entranhas.
Vi-a!
leve, delgada, divertida, olhando para todos, com uma graça encantadora de
infância, com uma gentileza de senhora, confundida pelo meio da plebe, sorrindo
para os que a fitavam. Foi um desses sorrisos que me levou a alma presa. Que
luta obstinada e escura dentro desta pobre alma! o estudo e a paixão
debatiam-se, arcavam, procuravam mutuamente suplantar-se. Eu tinha acabado de
ler a Notre Dame de Paris, e achava
em mim não sei que analogias sinistras com Cláudio Frollo. A Notre Dame de Victor Hugo é a rosa
emurchecida, que rejuvenesce ao sol do misticismo, é a Turris eburnea por quem o poeta se apaixona no sublime delírio da
arte. Cláudio Frollo! o desgraçado arcediago deixou também correr tranquila a
mocidade no retiro do estudo; depois a Esmeralda
enfeitiça-o, dançando, no volteio vertiginoso das praças. São duas paixões que
se combatem. Qual delas triunfará? A fatalidade do impossível? Eu não conhecia
o labirinto de ruas da cidade populosa e imensa, ia em busca dela sem saber
para onde. Encontrava-a quase sempre, por uma coincidência fatal. De uma vez,
lembra-me ainda, foi quando a vi mais bela do que nunca, mesmo do que todas as
mulheres. Estava confundida entre a multidão, que a abafava na sua onda; mas
para mim realçava tanto como um carbúnculo que reflete em si a luz de todos os
círios. Via-lhe na expressão lânguida e curiosa a alma de todas as almas dos
que a cercavam. O povo amontoara-se para ver subir aos ares um balão. Era um
dia de alegria e de festa; quando a descobri estava com os olhos erguidos para
o céu. Oh! se ela sofresse, se implorasse a Deus uma consolação, não estaria
mais sublime e radiante. O que a fazia confundir o azul dos seus olhos com a
limpidez do firmamento era a curiosidade de criança. E contemplava o balão que
subia, alheia à vozeria da gentalha. Desejaria elevar-se também às alturas, e
então estava pensando no devaneio desse desejo? Quem sabe os caprichos que
passam pela alma de uma mulher? Quem pode contar todas as ondas que faz uma
brisa perpassando levemente à flor das águas? Quando baixou os olhos à terra
deu com os meus, que a contemplavam, sorriu-se. Oh! como aquele sorriso me
faria esquecer todos os pesares, me daria coragem para todas as lutas, me
insuflaria alento para os mais inauditos esforços, se ela se não sorrisse assim
para todos.
Para
todos! É este egoísmo do sentimento que gera os nossos males, exacerba a mais
terrível das paixões, a mais selvagem e vil, que é só grande pela loucura. Eu
tinha ciúmes de todos, porque ela sorria prodiga de encantos, tanto para os que
passavam indiferentes, como para o que a contemplava com o desinteresse com que
se olha para um mármore antigo ou adorando a sua morbidez de Madona, como para
aqueles espíritos baixos e abjetos que a fitavam desassombrados, preocupados de
um desejo faminto e estúpido de sensualidade.
Criança
e indiscreta, seria a inocência que a fazia sorrir para todos, como uma
borboleta que voa de flor em flor, ou como uma rosa que embalsama de perfumes
todas as virações que passam? Eu não sabia, e tinha medo da verdade. O amor
triunfava completamente do estudo. A verdade, que procurava incansável no ardor
das vigílias, agora já não me mostrava os mesmos encantos. Queria que se escondesse,
que se não deixasse tocar por mim, como um arcano divino. Quem pudesse viver
sempre iludido! Oh! verdade! verdade! para que vens agora, que te não busco,
acordar-me tão cedo do sonho doirado?
A
multidão dispersou-se ao vir da noite; eu fui seguindo para onde ela habitava.
Ia perdido, a distância, sem conhecer as ruas; a pequena, distraída, como por
descuido olhava para traz. Depois que soube onde morava, procurava a cada
instante vê-la. Havia uma fatalidade que me atirava para essa mulher. Só, no meio
de uma cidade grande, desconhecido, amava a perdição, e sentia-me arrastado,
sem ter ao menos um Tiberge que me salvasse, como o amigo do infeliz Des
Grieux, amante da Manon Lescaut. O
futuro! nem já podia vê-lo, com a vertigem que um olhar fascinador me causava;
apagava-se esse ideal que me dera tantas vezes coragem nos transes e provações
da vida. Ria-me do futuro. E que é o futuro? De que me vale prepará-lo,
consumindo a vida, se me foge antes de o gozar? Viver obscuro! embora numa
trapeira, mas ter um dia, ao menos, a mais pequena realidade de tantos sonhos!
Ter que apalpar entre as visões brilhantes, sem corpo, e que nos mentem sempre.
Viver obscuro! Que haverá melhor, quando se tem ao lado aquela que se ama e
resume todos os encantos e riquezas do mundo na mais pequenina das suas falas?
Sentia-me
escorregar lentamente para o precipício; a paixão dava-me uma lucidez com que
explicava a loucura e a justificava diante da consciência que me acusava de
instintos baixos, sem dignidade. Aparecia-me à janela todas as tardes;
sentava-se ali e costurava. Tinha um orgulho indizível ao lembrar-me que, de
entre todo aquele bulício de gente desconhecida, havia uma mulher que pensava
em mim e me estava esperando. O amor tornava-me tímido; queria falar-lhe e não
sabia. Pedi então à poesia que falasse por mim.
Para
um amor puro, etéreo, que se esconde e não se atreve a declarar-se, nada o
exprime melhor no seu vago ideal do que um soneto. Estudei esta forma, a mais
completa das formas líricas. Elevado como a ode, melífluo e simples como o
madrigal, sentencioso como o epigrama, é a síntese de todas as formas do
lirismo. Como o não desenvolveu o gênio da Itália, nas suas elevações erótico-místicas!
Nas duas primeiras estrofes do soneto, o sentimento revela-se pela imagem,
oculta-se sob ela como indefinido, intangível; o predomínio da imagem tem a
quadra, forma livre para as representações do mundo exterior. Depois é que o
sentimento se mostra no seu esplendor absorvendo em si todas as potências da
alma; é o terceto que o traduz, a tríade fatídica, que se imprime
misteriosamente em todos os fatos do espírito. Do acordo entre a imagem e o
sentimento, provém a diversidade das formas poéticas. Se a imagem se mostra na
sua complexidade finita, a poesia tem um caráter didático e descritivo; se o
sentimento se sobreleva à imagem e se manifesta na sua subjetividade, eis o
lirismo puro. É por isso que o soneto é a forma suprema do lirismo. Santificaram-no
Dante, no retrato do amor ideal, na Vita
Nuova; Petrarca, exaltando o amor religioso de Laura na solidão de
Vauclusa; Miguel Ângelo, esse Proteu que encarna todas as formas do belo, e
Vitoria Colona, confidenciando ambos com os sonhos da arte, de um modo que
ninguém macularia o seu platonismo radiante. É também nos sonetos religiosos de
Lope de Vega, que se conhece a profundidade da sua alma sensível, e nos de
Camões, que se aspira o perfume da saudade dos seus malogrados amores. Esquecia-me
a dissertar sobre o soneto para evitar o ridículo de ter assim cantado esse
desvario. Eu a via todas as tardes à janela; tinha ao seu lado um passarinho,
que saltitava, chilreando contente, para quem falava, dizendo o que queria que
eu ouvisse. Como não perceberia ele estes segredos de amor, quando o estava
embalando com o seu cantar sôfrego, tremente. De uma vez atirei para dentro da
janela este soneto traduzido do espanhol de Lope de Vega. Não há expressões
humanas que possam dizer mais:
Dava alimento
a um passarinho um dia
Lucinda, e
pela estreita portinhola
Foi-se-lhe a
ave das grades da gaiola
Ao vento
livre, onde a cantar vivia.
Entre-rindo,
a mãozinha ela estendia
Para o
suster; na dor que a desconsola,
Diz (pois
como a vergôntea se estiola
Sem luz, sua
face a palidez tingia):
“Para onde
vás? e deixas este ninho
Que de
frouxel teceu a doce amiga,
Que a brincar
com o teu bico se enamora?”
Ouviu-a
enternecido o passarinho,
Bate as asas
para a prisão antiga,
Que tanto
pode uma mulher que chora.
O
que haverá na poesia antiga que exceda este primor? Quem soube idealizar assim
uma lágrima? Compreenderia ela a profundidade deste sentimento? E sorria-se de
cada vez que lhe enviava novas confidências, mas do mesmo modo que sorria para
todos. Para todos! Sempre esta ideia infernal a envenenar-me todas as horas da
vida. O poder das lágrimas que lhe descobri, a fraqueza que vence todas as forças, não tinha esse mistério, quando
as derramei ao ver-me nu, abandonado pela esperança fagueira, que fugira como o
passarinho de Lucinda. Disseram-me... nem eu sei o que me disseram. Fora a mãe,
a mesma que a susteve nos joelhos quando a atirou à vida e a amamentou com o
seu leite, quem a arrojou à perdição. Quem havia de adivinhar que sob um ar de
candura, que a cercava de uma auréola divina, vergava uma alma opressa pelos
insultos dos que lhe pagavam! O que é uma cidade grande! Não se devoram com os
horrores da antropofagia, mas a vida vai continuamente alimentando-se da vida.
Não sei, não posso contar-te tudo.”
***
Um
ano depois encontramo-nos; o pobre rapaz estava possuído novamente da paixão
dos livros. Era uma ansiedade de saber, não menos funesta, que o amputava para
todos os gozos da vida. Não me atrevia a falar no antigo amor; tinha medo de
acordar-lhe as agonias que estariam talvez já adormecidas. De uma vez,
estávamos juntos, vi passar a distância uma rapariga, um tipo rafaélico de
candura; ia seguida por uma mulher velha e trôpega. Era uma antítese que fazia
pensar muito. Ele olhou-a e foi acompanhando-a com a vista, com certa ansiedade;
depois, como refreado pela reflexão, olhou para mim envergonhado, corou e
disse, procurando esconder esta impressão repentina:
—
É ela.
Não
compreendi imediatamente; fui bárbaro, pedindo que me explicasse o mistério
dessas palavras entrecortadas. Ele apenas pôde proferir uma, mas que era o
resumo de todas as dores e decepções, da compaixão que ainda sentia, do ideal a
que tinha aspirado, da fatalidade a que tinha sucumbido. Olhou-a, ela já ia
longe; depois que a viu desaparecer, disse, contemplando ainda e com a voz a
apagar-se:
—
Uma ruína!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Sugestão, críticas e outras coisas...